¡Cómo me gustan estas cosas! En Swansea (precioso lugar de Gales que os recomiendo) han colocado una señal de tráfico con un mensaje un tanto curioso:
Brevemente, en inglés dice que los vehículos pesados tienen prohibida la entrada a la zona residencial, mientras que en galés dice literalmente: "No estoy en la oficina, envíenme el texto a traducir" jajajajaja. Versión extendida en inglés: http://news.bbc.co.uk/2/hi/uk_news/wales/7702913.stm
Sin palabras...
Leed la entrada anterior, que es de hoy también. Me habéis pillado inspirado...
9 cosas que decir:
Iso faime lembrar o caso de cando os ingleses chegaron a Australia e lle preguntaron a un aborixe que animal era ese que saltaba co esa cola tan longa. O aborixe dixo: " Kangaroo " que significaba no seu idioma " non entendo ".
Tamén os norteamericanos chaman alligator ao cocodrilo porque os españois dicían " el lagarto ".
siempre hablándonos del humor inglés y, leído el post, resulta que el excelente es el galés.
Buenísimo!!!! Me gusta tu blog, te seguiré! Saludos
jajaja, pero... non me digas que sabes galés agora tamén? mátasme! ;)
Un bico, campeón.
aaaiii xa me gustaría... Galés aínda non, pero todo se andará... jajaja. Un bico!!
También ocurrió lo mismo en la península del Yucatán, que en el idioma aborigen significaba "no entiendo".
Algo peor pasó con Idaho, que significa "mierda de búfalo" y cuando lo pusieron al estado no lo sabían,
Jejeje,es lo que tiene el gaélico.
Yo también te seguiré, me ha gustado el blog.
dúas entradas nun día, e miles de días sen entrada :(
Si lo lees rápido invocas al maligno.
Publicar un comentario